« 親子二代で独自研究 | トップページ | 盂蘭盆 »

2018年8月20日 (月)

J.ボンドは人生を二度生きる

 私は英語が不得意だ.英語を必要とする人生ではなかったからである.
 いや,もちろん英語で書かれた自然科学論文は読める.学会誌の編集委員会からの依頼で,その学会の英語論文誌に投稿された論文の査読もやってきた.
 だが英字新聞を読むのはだめだ.出てくる時事用語や政治経済用語がわからぬからである.その意味では,米国のテレビニュースもチンプンカンプンである.(泣)
 とはいっても今更,英語の勉強なんかしたくない.字幕版のイギリス映画やアメリカ映画で,俳優の台詞が聞き取れればいいや,と思っている.私の英語は,映画のためのものである.
 
 そんなわけで,映画の話題を取り上げたブログを流し読みするのが私の暇つぶしなのだが,《阿呆は二度死ぬ 》と題した記事を読んで大笑いした.
 このウェブページの筆者は,次のように書いている.
 
「007は二度死ぬ」、この映画の原題は「You Only Live Twice」であり、原題と邦訳で意味が反転している。生を死に反転させることで原題の意味を残しつつ、より日本語らしい表現になっているのではないか。これこそ流石、翻訳の妙だと褒めておこう。
取りあえず「you  only live once」を「暗黒街の弾痕」と訳すよりマシな気がする。
  だがここで「二度死ぬ」とはどういう意味なのだろうか。

 
 《だがここで「二度死ぬ」とはどういう意味なのだろうか 》と書いた後,グジャグジャとわけのわからぬことを綴った挙句に,
 
人は二度死ぬ、いや訂正しよう、「人は無限に死に続ける」。人はその身が朽ち果てるまで、他者の記憶の中で死に続けているのだ。
 他者の「中での」自己の死に無頓着で、主観からしか死をとらえられない阿呆は僅か2度しか死を感じることがない。いや、それとも無限の死を感じ続ける者こそが真の阿呆なのか。結論は死んでみなければわかるまい。
 阿呆は死ぬまで直らないのだから。

 
と締めくくっている.
 私が大笑いした理由は,この筆者は映画『007は二度死ぬ』を観たことがないくせに,映画の題名,しかも邦題について云々しているのが歴然としているからだ.
 「二度死ぬ」の意味は単純である.『007は二度死ぬ』の冒頭で,ジェイムズ・ボンドは敵の目を欺くための偽装工作として,香港で殺されたことにするからである.
 “ You Only Live Twice ”を直訳すると「あなた (ジェイムズ・ボンド) は二度しか生きない」である.言うまでもなく“ You ”はボンドだ.それを《人は二度死ぬ 》と書いては,映画を観ていないことがモロバレである.
 さてここで面白いのは,英文の小技というか,“ You Only Live Twice ”の構文である.つまり“ You ”+“ Only Live Twice ”という意味の構文に,“ You Only ”+“ Live Twice ”という意味を重ねて含みを持たせていることだ.
 つまり「ボンドは二度 (偽装死の前と後) しか生きない (=三度目の偽装死は通用しない)」に,「偽装死したりするのはボンドだけ」を重ねているのである.ところが語順を入れ替えて“ You Live Only Twice ”にする (これが一般的な構文) と前者の意味だけになる.
 
 ところが更に面白いのは,映画と原作小説とでストーリーが異なることである.
 イアン・フレミングの長編小説“ You Only Live Twice ”は日本が舞台であるが,いろいろあって,ボンドは宿敵ブロフェルドと対決し,ブロフェルドを殺害することに成功するが,その格闘で頭に受けたショックのために記憶喪失になってしまう.記憶を失ったボンドは,任務に協力してくれた海女のキッシー鈴木 (w) を愛し,一緒に暮らす.
 原作では,ボンドは英国諜報部員としての過去を喪失して,日本女性との愛の暮らしという二度目の人生を送るのである.
 それではこの“ only ”は何を意味しているのか.
 直訳は「人生は二度しかない」だが,原作のストーリーではボンドは女性と別れて再び諜報部員に復帰して生きることになる.三つ目の人生はなかった,ということなんだろう.
 
 映画のことに戻ると,ナンシー・シナトラが歌った『007は二度死ぬ』の主題歌の歌詞は,原作の内容にある「記憶喪失」とは離れた意味で,「愛に生きることは人生を二度生きること」としている.
 ところが,この動画《You Only Live Twice [日本語訳付き]  ナンシー・シナトラ 》では“ You Only Live Twice ”を《人生って二度ないわ》と和訳している.英語歌詞に「人生は二度しかない」と書かれているのに,どこをどう捩じ曲げれば《人生って二度ないわ 》になるのか.捏造もいい加減にしなさい.英語がわからないなら,こんな動画をアップしてはいけない.

|

« 親子二代で独自研究 | トップページ | 盂蘭盆 »

続・晴耕雨読」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: J.ボンドは人生を二度生きる:

« 親子二代で独自研究 | トップページ | 盂蘭盆 »